Сергей Либертэ
Поколение продолжения
(статья опубликована 29/12/99)
Большая алия в этом году отпраздновала десятилетие начала исхода, на будущий год ровно двести тысяч - одна пятая всех приехавших - отметит десять лет пребывания в Израиле.
- Ну как вы тут? - спросил я тогда, по приезде, одного из тех, кто
опередил нас на много лет. Он внимательно посмотрел на меня и
сказал:
- Вообще-то, хорошо. Все будет в порядке, - а потом, мягко
улыбнувшись, добавил, - Но свою долю дерьма должен сожрать каждый.
Коротко, как плеткой.
И вот прошли эти годы, идет уже десятый, сбылось ли
предсказание? Трудно сказать. Во всяком случае порция всем досталась
разная. В целом, обдумывая полученный опыт, свой, друзей и соседей,
сослуживцев и просто знакомых, с грустью приходишь к выводу, что в
этом мире лучше быть изначально своим "в доску", а для этого следует в
России быть стопроцентным русским, в Израиле "кошерным", с точки
зрения главного раввината, евреем, родившимся в Израиле, в Италии -
итальянцем и католиком, в Германии - немцем и протестантом и так
далее. Кроме этого, не следует резко менять место жительства,
передвигаясь с места на место постепенно, мелкими прыжками, каждый
раз оставляя в поле зрения и достижения некоторое количество близких
друзей или просто знакомых. Жизнь "де-люкс". У нас не вышло.
За прошедшие годы я слышал и наблюдал множество историй,
сам жил, приспосабливаясь и пробиваясь, и в этой статье не собираюсь
утомлять читателя картинками эмиграции, ни примерами удачными, ни
историями грустными. В конце концов, мы - поколение пустыни, судьба
наша такая. Из этого, однако, не следует, что мы должны непрерывно
оплакивать эту самую горькую судьбу. Да и не такая уж она горькая. Во
всяком случае, значительное большинство тех, кто приехал тогда, десять
лет назад, всё же частенько замечает за праздничным столом, что:
"Хорошо сидим!". Если можно так сказать: "сухой остаток" прошедших
десяти лет.
Мне же хочется лишь слегка коснуться в разговоре тех, кто
приехал сюда вместе с нами, и сегодня, готовясь отметить то же самое
десятилетие, может, в отличие от нас, сказать, что прожил здесь
большую часть своей сознательной жизни. Они начали её с израильской
школы, без иврита, без предварительной подготовки, будучи
брошенными в бушующее море своих ровесников. Что они пережили? С
чего начиналась их алия? Получили ли и они свою порцию
вышеуказанного продукта?
Когда мне было четырнадцать лет, по воле судьбы, Сталина и
родителей я переехал из глухой деревни в Тверской губернии (тогда
Калининская область) в стольный город Москву.
В новой московской школе я оказался совсем один. Говорил я со
страшным деревенским акцентом, и сам стиль разговора был
характерен для российской деревни, где я прожил пять последних лет.
Одевался я смешно, по меркам местных ребят, во всяком случае. Из-за
непривычно высоких требований московской школы и смеха
товарищей на уроках, моя успеваемость заметно упала. Я не знал города,
не был в курсе современной моды, не понимал многих словечек в
разговоре. Друзей у меня не было, а на обидные замечания и смешки, в
том числе над моей фамилией, у меня не хватало сил отвечать дракой -
нельзя же драться со всей школой поодиночке или одновременно - все
равно. Мое психологическое состояние было таково, что на каждую
субботу и воскресенье я на электричке и двух автобусах уезжал за сто с
лишним километров в подмосковный поселок к родственникам. Прийти
в себя.
Современные израильские психологи, хорошо изучившие это
явление у наших детей, называют его кризисом алии (эмиграционным
кризисом).
Все начало меняться после того, как я легко выиграл первенство
школы и района Москвы по лыжам (для этого надо было просто со
второго по седьмой класс вынужденно ходить на лыжах в школу). Тот
парень, которого психологи легко определили бы как неформального
лидера класса, подошел ко мне сам на ближайшей большой перемене и
громко (чтобы всем было слышно) сказал:
- А ты, Серега, малый что надо. Приходи в воскресенье в Лужники,
мы там в футбол играем, потом в киношку, короче - в двенадцать.
Женька тебе покажет, где это.
Потребовалось еще много времени для того, чтобы
приспособиться к этому сумасшедшему городу, но это уже было делом
техники - главный заслон был прорван.
Через много лет, когда мой сын в точно таком же возрасте
оказался в иерусалимской школе в Катамонах, настоящее и прошлое
вошли в состояние резонанса - и я вспомнил всё, и в деталях.
- Ну, а если бы ты тогда не выиграл первенство района, что было
бы? - спросил он меня.
- Не знаю, - ответил я честно, - но было бы гораздо тяжелее, это
точно.
Я работаю в израильской компьютерной промышленности уже
более девяти лет и по моим, совершенно не подкрепленным никакой
статистикой, наблюдениям число выходцев из бывшего Советского
Союза в этой сфере, постоянно увеличиваясь, сейчас приближается к
половине. Когда-то в нашей эмигрантской среде частенько слышались
местечковые жалобы:
- Вот, в электрическую компанию не берут, там одни румыны. А в
полиции - одни марокканцы. А в ... - и так далее.
Если бы могло быть в Израиле такое явление, как ещё одна
массовая алия откуда-нибудь, то у неё были бы все основания сказать:
- Хай-Тек? Да там одни русские!
При очередной перемене работы в беседах со мной в качестве
соблазна выдвигался следующий аргумент:
- У нас есть уже целые отделы, где только русские работают. Давай,
иди к нам.
В последнее время наметилось приятное новое явление - в эту
сферу просто хлынули дети бывших советских эмигрантов, "сожравших
свою порцию дерьма", но вытолкнувших приехавших в школьном
возрасте своих ребят на самые передовые позиции израильского
технологического фронта. Да будет благословенна эта тенденция! Пусть
это станет для них, коллективно, тем же, чем для меня когда-то стало то
февральское 1963 года первенство района по лыжам. Эти ребята,
свободно разговаривающие на русском (и на иврите, и на английском,
конечно), являют собой тот самый пример русскоязычных граждан не
русской ментальности, о котором я упомянул в одной из предыдущих
статей ("Это волшебное слово ментальность", "Наша страна" 9/12/99). И
это страшно путает. В нашем представлении 20-25 летний молодой
человек или девушка обязаны обладать определенным минимальным
запасом исторической и культурной информации, как мы его себе
представляем. А это оказывается не так: то, что нам кажется основой, им
неизвестно, то, что мы позволяем себе не знать или игнорировать,
изучалось ими в школе. Наши представления оказываются не
совпадающими, а лишь частично пересекающимися. И при этом -
свободный русский язык, ну страшно путает, пока не привыкнешь.
Ни Пушкина, ни Лермонтова, ни Грибоедова они в школе не
изучали. Толстой и Чехов - отрывочно (и на иврите), и это снимает из
контекста весь слой поговорок, идеом и словечек, имеющих русское
литературное происхождение. Сказать им крылатую фразу: "Поздно,
Дубровский!" можно, но ожидаемого понимания в глазах мы не
заметим. История преподается так, как она видится отсюда, и это не то,
к чему мы привыкли. Истории России, естественно, нет, и это снимает
еще один пласт исторических примеров, расхожих фраз и
словосочетаний. Сравнение "Как швед под Полтавой" ассоциаций не
вызывает. Кстати, большинство и не знает, где это Полтава, и в какой
стране, так как география СССР осталась в памяти легким штрихом.
Великая Отечественная война практически отсутствует - отечество не то,
а есть история второй мировой войны, где много говорится о союзниках,
о причинах, и о негативной роли СССР в начале войны.
- Тебе понравилось?, - спрашиваю я о фильме Спилберга "Спасти
рядового Райна".
- Очень. Это лучший фильм о войне, что я видел.
Я вспоминаю такое множество фильмов о войне, созданных
режиссерами, прошедшими войну, где без излишнего грохота и
натурализма была показана трагедия и безысходность человеческих
судеб в катаклизме истории.
- "А зори здесь тихие" ты смотрел?
- Нет.
Где бы достать пленку?
Современная действительность тоже воспринимается нами
немного по-разному. К примеру, Григорий Львович Лернер для них -
никто. Ни под этим именем, ни под именем Цви Бен Ари. Никакой
идентификации с ним в их сознании не происходит. Им приходится
долго объяснять суть, методы и принципы современного российского
бизнеса, "сравнительно честные" способы первоначального накопления
капитала в России, и вообще, из-за чего весь сыр-бор здесь. В конце
объяснения не остается уверенности, что тебя, в сущности, поняли.
Конечно, можно просто воскликнуть: "Наших бьют", как делает иногда
наша русская пресса в Израиле, но, к сожалению, и здесь нас ждет
недоуменный взгляд. Они служили три года в израильской армии, а не в
российской. И понятие "наши" не воспринимается ими и авторами
соответствующих статей в этой прессе идентично. Кстати, русских газет
они не читают, и вообще, читают по-русски не слишком бегло, а потому
- и неохотно, скорее уж по-английски. И вообще, у них, как теперь
модно говорить, другая ментальность.
Им, к примеру, уже не приходит в голову предложить взятку
полицейскому, остановившему за превышение скорости:
- Я ему полштуки давал, гад, не взял! - как вам это? Правильно,
ситуация, удивление и возмущение персонажей сценки нам понятны. А
им уже нет. А ведь это монолог двадцатипятилетнего человека, их
ровесника, но со стажем полгода в Израиле. Он устанавливал мне в
автомобиль "дибурит" - приставку для использования мобильного
телефона. Потом мы заговорили о футболе. Несколько минут он
обсуждал игру "наших", пока я не сказал:
- Но игра ведь сегодня!
- Нет, - сказал он, - вчера играли, в Москве.
Оказывается, это были не те "наши". И я подумал, что это, конечно
же, самый тяжелый контингент - десять лет мутной воды российской
перестройки в нежном детстве и восприимчивом юношестве. Понятно,
почему в сохнутовских молодежных программах случаются столь
обидные эффекты. Я вспоминаю, что для многих из нас невозможность
воспитывать детей в столь тяжелой среде - а, в общем, не сионизм, и
даже не экономическое положение - стали основной причиной принятия
решения об отъезде. Летом 1990 года в длинных очередях в израильское
консульство на Ордынке это называлось "Ехать ради детей".
Действительно, контраст с нашей, выросшей здесь, молодежью
разителен. Им вообще не понять друг друга. Я должен был бы быть
переводчиком.
Наши ребята говорят на иврите без акцента, их акцент в русском
слышится только тем ухом, что постоянно живет в России (может это
лучше назвать израильский говорок?). И хотя круг общения у них, все
же по-преимуществу состоит из себе подобных, но именно себе, а не
нам, поэтому между собой они почти всегда разговаривают на иврите, а
уж когда ругаются, так уж вовсе не находят правильных русских слов.
Обкладывают по-местному. Вполне двуязычные люди. В преимуществе
двуязычности, однако, скрыт и недостаток - они не вполне знакомы ни с
одной из двух своих базисных культур. Мы, их родители, рассказывали
им в детстве русские сказки, читали им книжки по-русски, пели на ночь
русские песни, а в атмосфере витал русский фольклор. Они приехали
сюда, и продолжения не последовало. Начался новый сериал, но, к
сожалению, не с начала. Жаль, но это - их судьба, судьба их поколения,
нашего поколения продолжения. Может быть поэтому заметна тяга к
американской культуре, как к чему-то нейтральному.
- Они же все уедут, в Канаду, Америку! - так спорили мы о наших
детях с одной моей знакомой лет этак 6-7 назад.
- Понимаешь, не все. Уехать вообще не так просто, не потому, что
не пустят или не отпустят, как это было актуально в наше с тобой время.
Это вообще действие не для всех. Например, есть люди, для которых
переезд на соседнюю улицу - драма. Но и для тех, кто способен на
эмиграцию, это не будет очевидным шагом, как ты говоришь. Они будут
взвешивать. И просто так, головой в омут, как мы, они бросаться не
будут. Хорошая работа, длительная командировка, предварительное
изучение условий. Им есть, что терять, что оставлять, эта страна, земля,
в большей степени их, чем наша. Вот увидишь, даже уезжая отсюда,
многие будут возвращаться.
Одна из них, лет двадцати пяти, сказала мне как-то: "Я на хоть-бы-
что не поеду. У меня и здесь уже кое-что есть". Время бежит, многие
успеют тут жениться, вопрос повторной эмиграции превратится в
семейный, что сложнее. Другими словами, я очень надеюсь, что
останется значительный процент из тех, с кем я сейчас с удовольствием
работаю рядом. Кто-то разбогатеет (я уже встречал несколько компаний
Start Up, состоящих целиком или преимущественно из русскоязычных
ребят), кто-то пойдет в политику и появятся у нас многие Либерманы,
вместо одного. И они, а не мы, добавят наш цвет в израильский спектр.
И увидит Бог, что это хорошо.